Śrīmad-Bhāgavatam 10.47.40
Verš
kaccid gadāgrajaḥ saumya
karoti pura-yoṣitām
prītiṁ naḥ snigdha-savrīḍa-
hāsodārekṣaṇārcitaḥ
karoti pura-yoṣitām
prītiṁ naḥ snigdha-savrīḍa-
hāsodārekṣaṇārcitaḥ
Synonyma
kaccit — možná; gada-agrajaḥ — Kṛṣṇa, starší bratr Gady; saumya — ó laskavý (Uddhavo); karoti — dává; pura — z města; yoṣitām — ženám; prītim — láskyplné štěstí; naḥ — jež patří nám; snigdha — srdečnými; sa-vrīḍa — a stydlivými; hāsa — s úsměvy; udāra — šlechetnými; īkṣaṇa — jejich pohledy; arcitaḥ — uctívaný.
Překlad
Laskavý Uddhavo, poskytuje starší bratr Gady nyní městským ženám potěšení, které ve skutečnosti patří nám? Máme za to, že Ho ty ženy uctívají šlechetnými pohledy plnými srdečných, stydlivých úsměvů.
Význam
Jméno Gadāgraja se vztahuje na Kṛṣṇu, staršího bratra (agraja) Gady, prvního syna Devarakṣity – sestry Devakī, která byla také provdaná za Vasudevu. Gopī tímto oslovením Kṛṣṇy naznačují, že se nyní považuje hlavně za syna Devakī, a to má za následek, že Jeho spojení s Vṛndāvanem polevilo. Kvůli své silné lásce nemohly gopī přestat na Kṛṣṇu myslet ani na okamžik.