Śrīmad-Bhāgavatam 10.47.39
Verš
gopya ūcuḥ
diṣṭyāhito hataḥ kaṁso
yadūnāṁ sānugo ’gha-kṛt
diṣṭyāptair labdha-sarvārthaiḥ
kuśaly āste ’cyuto ’dhunā
diṣṭyāhito hataḥ kaṁso
yadūnāṁ sānugo ’gha-kṛt
diṣṭyāptair labdha-sarvārthaiḥ
kuśaly āste ’cyuto ’dhunā
Synonyma
gopyaḥ ūcuḥ — gopī řekly; diṣṭyā — naštěstí; ahitaḥ — nepřítel; hataḥ — byl zabit; kaṁsaḥ — král Kaṁsa; yadūnām — Yaduovců; sa-anugaḥ — spolu s jeho následovníky; agha — utrpení; kṛt — příčina; diṣṭyā — naštěstí; āptaiḥ — se svými dobrodinci; labdha — kteří dosáhli; sarva — všech; arthaiḥ — svých tužeb; kuśalī — šťastně; āste — žije; acyutaḥ — Pán Kṛṣṇa; adhunā — nyní.
Překlad
Gopī řekly: Je velmi dobré, že Kaṁsa, nepřítel a utlačovatel Yaduovců, je nyní i se svými následovníky po smrti. A je také velmi dobré, že Pán Acyuta žije šťastně ve společnosti svých přátel a příbuzných, jejichž každá touha je nyní splněná.