Śrīmad-Bhāgavatam 10.47.34
Verš
yat tv ahaṁ bhavatīnāṁ vai
dūre varte priyo dṛśām
manasaḥ sannikarṣārthaṁ
mad-anudhyāna-kāmyayā
dūre varte priyo dṛśām
manasaḥ sannikarṣārthaṁ
mad-anudhyāna-kāmyayā
Synonyma
yat — skutečnost, že; tu — však; aham — Já; bhavatīnām — od vás; vai — vskutku; dūre — daleko; varte — nacházím se; priyaḥ — jenž jsem drahý; dṛśām — očím; manasaḥ — mysli; sannikarṣa — připoutanosti; artham — kvůli; mat — o Mně; anudhyāna — pro vaši meditaci; kāmyayā — z Mé touhy.
Překlad
Skutečný důvod, proč jsem Já, milovaný předmět vašeho zraku, zůstal od vás daleko, však je, že jsem chtěl posílit vaši meditaci o Mně a tak přitáhnout vaše mysli blíž k sobě.
Význam
Někdy to, co je blízké našim očím, je vzdálené našemu srdci a mysli, a naopak nepřítomnost posiluje lásku, která v srdci je. Ačkoliv se Pán Kṛṣṇa zdánlivě od gopī velmi vzdálil, na duchovní úrovni je přiváděl k sobě blíž.