Śrīmad-Bhāgavatam 10.47.32
Verš
yenendriyārthān dhyāyeta
mṛṣā svapna-vad utthitaḥ
tan nirundhyād indriyāṇi
vinidraḥ pratyapadyata
mṛṣā svapna-vad utthitaḥ
tan nirundhyād indriyāṇi
vinidraḥ pratyapadyata
Synonyma
yena — čím (myslí); indriya — smyslových; arthān — o předmětech; dhyāyeta — člověk medituje; mṛṣā — iluzorní; svapna-vat — jako sen; utthitaḥ — po procitnutí ze spánku; tat — tu (mysl); nirundhyāt — měl by si podmanit; indriyāṇi — smysly; vinidraḥ — nespící (bdělé); pratyapadyata — získají.
Překlad
Stejně jako člověk právě probuzený ze spánku může dál meditovat o svém snu, i když je to iluze, tak medituje pomocí mysli o smyslových předmětech, které mohou smysly poté získat. Proto by se měl plně probudit a ovládnout svou mysl.
Význam
Sloveso pratipad znamená „být vnímán nebo navrácen“. Duše, která je vinidra, procitlá ze stavu hmotného vědomí, který se podobá spánku, je uvedena zpět do svého přirozeného postavení věčného služebníka Pána, Śrī Kṛṣṇy, a díky tomu je přímo vnímána čistým vědomím.