Śrīmad-Bhāgavatam 10.46.8
Verš
prāpto nanda-vrajaṁ śrīmān
nimlocati vibhāvasau
channa-yānaḥ praviśatāṁ
paśūnāṁ khura-reṇubhiḥ
nimlocati vibhāvasau
channa-yānaḥ praviśatāṁ
paśūnāṁ khura-reṇubhiḥ
Synonyma
prāptaḥ — jenž dorazil; nanda-vrajam — na pastviny Nandy Mahārāje; śrīmān — požehnaný (Uddhava); nimlocati — když zapadalo; vibhāvasau — slunce; channa — neviditelný; yānaḥ — jehož průjezd; praviśatām — která vstupovala; paśūnām — zvířat; khura — kopyt; reṇubhiḥ — díky prachu.
Překlad
Požehnaný Uddhava dorazil na pastviny Nandy Mahārāje, právě když zapadalo slunce, a jelikož vracející se krávy a ostatní zvířata vířila svými kopyty prach, jeho kočár projel bez povšimnutí.