Śrīmad-Bhāgavatam 10.46.2
Verš
tam āha bhagavān preṣṭhaṁ
bhaktam ekāntinaṁ kvacit
gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ
prapannārti-haro hariḥ
bhaktam ekāntinaṁ kvacit
gṛhītvā pāṇinā pāṇiṁ
prapannārti-haro hariḥ
Synonyma
tam — k němu; āha — promluvil; bhagavān — Nejvyšší Pán; preṣṭham — ke svému velice drahému; bhaktam — oddanému; ekāntinam — výlučnému; kvacit — při jedné příležitosti; gṛhītvā — beroucí; pāṇinā — svou rukou; pāṇim — (Uddhavovu) ruku; prapanna — těch, kdo se odevzdají; ārti — soužení; haraḥ — jenž odstraňuje; hariḥ — Pán Hari.
Překlad
Nejvyšší Pán Hari, jenž zbavuje soužení všechny, kdo se Mu odevzdají, jednou vzal svého naprosto oddaného, nanejvýš drahého přítele Uddhavu za ruku a takto ho oslovil: