Śrīmad-Bhāgavatam 10.45.8

tan nāv akalpayoḥ kaṁsān
nityam udvigna-cetasoḥ
mogham ete vyatikrāntā
divasā vām anarcatoḥ

Synonyma

Překlad

Tak jsme všechny tyto dny promarnili, neboť jsme vám nebyli schopní prokazovat patřičnou úctu kvůli tomu, že Naše mysli byly neustále rozrušené strachem z Kaṁsy.

Význam

Pán Kṛṣṇa dále přivádí Vasudevu a Devakī zpátky k jejich běžným rodičovským citům vůči Němu a Balarāmovi. Obyčejné dítě by se bálo krutého, tyranského krále, jako byl Kaṁsa, a Pán Kṛṣṇa zde hraje roli právě takového dítěte, aby vybudil rodičovskou náklonnost Vasudevy a Devakī.