Śrīmad-Bhāgavatam 10.45.28
Verš
yāḥ kṛṣṇa-rāma-janmarkṣe
mano-dattā mahā-matiḥ
tāś cādadād anusmṛtya
kaṁsenādharmato hṛtāḥ
mano-dattā mahā-matiḥ
tāś cādadād anusmṛtya
kaṁsenādharmato hṛtāḥ
Synonyma
yaḥ — které (krávy); kṛṣṇa-rāma — Kṛṣṇy a Balarāmy; janmaṛkṣe — v den zrození; manaḥ — v jeho mysli; dattāḥ — darované jako milodary; mahā-matiḥ — velkodušný (Vasudeva); tāḥ — je; ca — a; ādadāt — dal; anusmṛtya — vzpomínající na; kaṁsena — Kaṁsou; adharmataḥ — bezbožně; hṛtaḥ — ukradené.
Překlad
Velkodušný Vasudeva si poté vzpomněl na krávy, které v mysli rozdal u příležitosti Kṛṣṇova a Balarāmova narození. Kaṁsa tyto krávy ukradl, ale Vasudeva je nyní získal zpět a rozdal jako milodary i je.
Význam
V době Kṛṣṇova zjevení byl Vasudeva vězněn Kaṁsou, který mu ukradl všechny krávy. Vasudeva se přesto při zrození Pána tak radoval, že v mysli daroval svých deset tisíc krav brāhmaṇům.
Nyní, po Kaṁsově smrti, si Vasudeva vzal všechny své krávy ze stáda mrtvého krále zpět a podle náboženských zásad jich deset tisíc rozdal vhodným brāhmaṇům.