Śrīmad-Bhāgavatam 10.45.27
Verš
tebhyo ’dād dakṣiṇā gāvo
rukma-mālāḥ sv-alaṅkṛtāḥ
sv-alaṅkṛtebhyaḥ sampūjya
sa-vatsāḥ kṣauma-mālinīḥ
rukma-mālāḥ sv-alaṅkṛtāḥ
sv-alaṅkṛtebhyaḥ sampūjya
sa-vatsāḥ kṣauma-mālinīḥ
Synonyma
tebhyaḥ — jim (brāhmaṇům); adāt — dal; dakṣiṇāḥ — dary jako odměnu; gāvaḥ — krávy; rukma — zlatými; mālāḥ — s náhrdelníky; su — pěkně; alaṅkṛtāḥ — ozdobenými; su-alaṅkṛtebhyaḥ — dobře ozdobeným (brāhmaṇům); sampūjya — poté, co je uctíval; sa — mající; vatsāḥ — telata; kṣauma — lněné; mālinīḥ — nesoucí girlandy.
Překlad
Vasudeva tyto brāhmaṇy uctíval a obdaroval je krásnými šperky a pěkně ozdobenými krávami s telaty. Všechny tyto krávy měly zlaté náhrdelníky a girlandy ze lněných vláken.