Śrīmad-Bhāgavatam 10.44.47
Verš
anāgasāṁ tvaṁ bhūtānāṁ
kṛtavān droham ulbaṇam
tenemāṁ bho daśāṁ nīto
bhūta-dhruk ko labheta śam
kṛtavān droham ulbaṇam
tenemāṁ bho daśāṁ nīto
bhūta-dhruk ko labheta śam
Synonyma
anāgasām — bezhříšným; tvam — ty; bhūtānām — vůči tvorům; kṛtavān — páchal jsi; droham — násilí; ulbaṇam — hrozné; tena — kvůli tomu; imām — do tohoto; bho — ó drahý; daśām — stavu; nītaḥ — přiveden; bhūta — živým bytostem; dhruk — ubližující; kaḥ — kdo; labheta — může dosáhnout; śam — štěstí.
Překlad
Ó drahý, do tohoto stavu ses dostal kvůli hroznému násilí, kterého ses dopouštěl vůči nevinným tvorům. Jak může ten, kdo ubližuje druhým, získat štěstí?
Význam
Poté, co ženy daly najevo svůj citový žal, nyní vyslovují praktickou moudrost. Začínají vidět věci v pravém světle, protože jejich mysli byly očištěny mukami z nedávných událostí a také společností Pána Kṛṣṇy.