Śrīmad-Bhāgavatam 10.44.42
Verš
nedur dundubhayo vyomni
brahmeśādyā vibhūtayaḥ
puṣpaiḥ kirantas taṁ prītāḥ
śaśaṁsur nanṛtuḥ striyaḥ
brahmeśādyā vibhūtayaḥ
puṣpaiḥ kirantas taṁ prītāḥ
śaśaṁsur nanṛtuḥ striyaḥ
Synonyma
neduḥ — rozezněly se; dundubhayaḥ — kotle; vyomni — na nebi; brahma-īśa-ādyāḥ — Brahmā, Śiva a další polobozi; vibhūtayaḥ — Jeho expanze; puṣpaiḥ — květy; kirantaḥ — shazující; tam — na Něho; prītāḥ — potěšení; śaśaṁsuḥ — velebili Ho; nanṛtuḥ — tančily; striyaḥ — jejich manželky.
Překlad
Na nebi se rozezněly kotle a Brahmā, Śiva a další polobozi, Pánovy expanze, Ho s radostí zasypávali květy. Velebili Ho, zatímco jejich manželky tančily.