Śrīmad-Bhāgavatam 10.44.24-25
Verš
tathaiva muṣṭikaḥ pūrvaṁ
sva-muṣṭyābhihatena vai
balabhadreṇa balinā
talenābhihato bhṛśam
sva-muṣṭyābhihatena vai
balabhadreṇa balinā
talenābhihato bhṛśam
pravepitaḥ sa rudhiram
udvaman mukhato ’rditaḥ
vyasuḥ papātorvy-upasthe
vātāhata ivāṅghripaḥ
udvaman mukhato ’rditaḥ
vyasuḥ papātorvy-upasthe
vātāhata ivāṅghripaḥ
Synonyma
tathā — také; eva — podobně; muṣṭikaḥ — Muṣṭika; pūrvam — dříve; sva-muṣṭyā — jeho pěstí; abhihatena — jenž byl udeřen; vai — vskutku; balabhadreṇa — Pánem Balarāmem; balinā — mocnou; talena — Jeho dlaní; abhihataḥ — udeřený; bhṛśam — prudce; pravepitaḥ — třesoucí se; saḥ — on, Muṣṭika; rudhiram — krev; udvaman — zvracející; mukhataḥ — z úst; arditaḥ — soužený; vyasuḥ — bez života; papāta — padl; urvī — země; upasthe — do klína; vāta — větrem; āhataḥ — poražený; iva — jako; aṅghripaḥ — strom.
Překlad
Také Muṣṭika udeřil Pána Balabhadru svou pěstí a vzápětí byl usmrcen. Démon utržil prudký úder Pánovou mocnou dlaní, velkou bolestí se roztřásl po celém těle, chvíli zvracel krev a potom padl bez života na zem jako strom poražený větrem.