Śrīmad-Bhāgavatam 10.42.28-31

adarśanaṁ sva-śirasaḥ
pratirūpe ca saty api
asaty api dvitīye ca
dvai-rūpyaṁ jyotiṣāṁ tathā
chidra-pratītiś chāyāyāṁ
prāṇa-ghoṣānupaśrutiḥ
svarṇa-pratītir vṛkṣeṣu
sva-padānām adarśanam
svapne preta-pariṣvaṅgaḥ
khara-yānaṁ viṣādanam
yāyān nalada-māly ekas
tailābhyakto dig-ambaraḥ
anyāni cetthaṁ-bhūtāni
svapna-jāgaritāni ca
paśyan maraṇa-santrasto
nidrāṁ lebhe na cintayā

Synonyma

Překlad

Když hleděl na svůj odraz, neviděl vlastní hlavu, měsíc a hvězdy bezdůvodně vypadaly zdvojené, ve svém stínu viděl díru, neslyšel zvuk svého životního vzduchu, stromy se jevily jako zahalené zlatou barvou a neviděl stopy svých nohou. Zdálo se mu, že ho objímají duchové, že jede na oslu a že pije jed a také že ho míjí olejem pomazaný nahý muž s girlandou z květů nalada. Když Kaṁsa během snění i bdění viděl tato a další taková zlověstná znamení, děsila ho vyhlídka na smrt a úzkostí nemohl spát.