Śrīmad-Bhāgavatam 10.42.25
Verš
avaniktāṅghri-yugalau
bhuktvā kṣīropasecanam
ūṣatus tāṁ sukhaṁ rātriṁ
jñātvā kaṁsa-cikīrṣitam
bhuktvā kṣīropasecanam
ūṣatus tāṁ sukhaṁ rātriṁ
jñātvā kaṁsa-cikīrṣitam
Synonyma
avanikta — omyté; aṅghri-yugalau — nohy Jich obou; bhuktvā — když snědli; kṣīra-upasecanam — vařenou rýži s přimíchaným mlékem; ūṣatuḥ — zůstali tam; tām — pro to; sukham — příjemně; rātrim — noc; jñātvā — když věděli; kaṁsa-cikīrṣitam — co Kaṁsa zamýšlí udělat.
Překlad
Když měli Kṛṣṇa a Balarāma omyté nohy, oba Pánové se najedli rýže s mlékem. Potom tam příjemně strávili noc, přestože věděli, co Kaṁsa zamýšlí udělat.