Śrīmad-Bhāgavatam 10.41.1
Verš
śrī-śuka uvāca
stuvatas tasya bhagavān
darśayitvā jale vapuḥ
bhūyaḥ samāharat kṛṣṇo
naṭo nāṭyam ivātmanaḥ
stuvatas tasya bhagavān
darśayitvā jale vapuḥ
bhūyaḥ samāharat kṛṣṇo
naṭo nāṭyam ivātmanaḥ
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; stuvataḥ — zatímco se modlil; tasya — on, Akrūra; bhagavān — Nejvyšší Pán; darśayitvā — poté, co ukázal; jale — ve vodě; vapuḥ — svou osobní podobu; bhūyaḥ — znovu; samāharat — nechal zmizet; kṛṣṇaḥ — Śrī Kṛṣṇa; naṭaḥ — herec; nāṭyam — představení; iva — jako; ātmanaḥ — své.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī pravil: Zatímco se Akrūra modlil, Nejvyšší Pán Kṛṣṇa odstranil svou podobu, kterou zjevil ve vodě, tak jako herec ukončuje své představení.
Význam
Pán Kṛṣṇa způsobil, že Akrūrova vize podoby Viṣṇua spolu s vizí duchovního nebe a jeho věčných obyvatel, opět zmizela.