Śrīmad-Bhāgavatam 10.40.9
Verš
sarva eva yajanti tvāṁ
sarva-deva-mayeśvaram
ye ’py anya-devatā-bhaktā
yady apy anya-dhiyaḥ prabho
sarva-deva-mayeśvaram
ye ’py anya-devatā-bhaktā
yady apy anya-dhiyaḥ prabho
Synonyma
sarve — všichni; eva — vskutku; yajanti — uctívají; tvam — Tebe; sarva-deva — všechny polobohy; maya — ó Ty, který zahrnuješ; īśvaram — Nejvyššího Pána; ye — oni; api — dokonce; anya — jiných; devatā — božstev; bhaktāḥ — oddaní; yadi api — ačkoliv; anya — obrácená jinam; dhiyaḥ — jejich pozornost; prabho — ó vládce.
Překlad
Všichni tito lidé, můj Pane, dokonce i ti, kdo od Tebe odvrátili pozornost a uctívají jiná božstva, však ve skutečnosti uctívají pouze Tebe, ó ztělesnění všech polobohů.
Význam
Zde je vyjádřena myšlenka, že i ti, kdo uctívají polobohy, nepřímo uctívají Nejvyššího Pána Viṣṇua. Porozumění těchto uctívačů je však nedokonalé.