Śrīmad-Bhāgavatam 10.38.25
Verš
padāni tasyākhila-loka-pāla-
kirīṭa-juṣṭāmala-pāda-reṇoḥ
dadarśa goṣṭhe kṣiti-kautukāni
vilakṣitāny abja-yavāṅkuśādyaiḥ
kirīṭa-juṣṭāmala-pāda-reṇoḥ
dadarśa goṣṭhe kṣiti-kautukāni
vilakṣitāny abja-yavāṅkuśādyaiḥ
Synonyma
padāni — otisky nohou; tasya — Jeho; akhila — všech; loka — planet; pāla — vládci; kirīṭa — na korunách; juṣṭa — umístěný; amala — čistý; pāda — z Jeho nohou; reṇoḥ — prach; dadarśa — (Akrūra) spatřil; goṣṭhe — na pastvině; kṣiti — zemi; kautakāni — krásně zdobící; vilakṣitāni — jež byly poznat; abja — podle lotosu; yava — zrna ječmene; aṅkuśa — bodce na pohánění slonů; ādyaiḥ — a tak dále.
Překlad
Na pastvině spatřil Akrūra otisky těch nohou, jejichž čistý prach nosí vládci všech planet ve vesmíru na svých korunách. Tyto Pánovy stopy, jež byly poznat podle znaků lotosu, zrna ječmene a bodce na pohánění slonů, nádherně zkrášlovaly zemi.