Śrīmad-Bhāgavatam 10.38.23
Verš
kiṁ cāgrajo māvanataṁ yadūttamaḥ
smayan pariṣvajya gṛhītam añjalau
gṛhaṁ praveṣyāpta-samasta-satkṛtaṁ
samprakṣyate kaṁsa-kṛtaṁ sva-bandhuṣu
smayan pariṣvajya gṛhītam añjalau
gṛhaṁ praveṣyāpta-samasta-satkṛtaṁ
samprakṣyate kaṁsa-kṛtaṁ sva-bandhuṣu
Synonyma
kim ca — dále; agra-jaḥ — Jeho starší bratr (Pán Balarāma); mā — mě; avanatam — stojícího se skloněnou hlavou; yadu-uttamaḥ — nejvznešenější z Yaduovců; smayan — usmívající se; pariṣvajya — poté, co obejme; gṛhītam — uchopené; añjalau — za mé sepjaté ruce; gṛham — do svého domova; praveṣya — poté, co uvede; āpta — který obdržím; samasta — všechny; sat-kṛtam — znaky úcty; samprakṣyate — zeptá se; kaṁsa — Kaṁsou; kṛtam — co bylo učiněno; sva-bandhuṣu — členům Jeho rodiny.
Překlad
A potom mě starší bratr Pána Kṛṣṇy, nejpřednější z Yaduovců, vezme za sepjaté ruce, zatímco já budu stále ještě stát se skloněnou hlavou, a poté, co mě obejme, mě uvede do svého domu. Tam mě uctí všemi předměty používanými pro obřadné uvítání a zeptá se mě, jak se Kaṁsa chová ke členům Jeho rodiny.