Śrīmad-Bhāgavatam 10.38.14
Verš
taṁ tv adya nūnaṁ mahatāṁ gatiṁ guruṁ
trailokya-kāntaṁ dṛśiman-mahotsavam
rūpaṁ dadhānaṁ śriya īpsitāspadaṁ
drakṣye mamāsann uṣasaḥ su-darśanāḥ
trailokya-kāntaṁ dṛśiman-mahotsavam
rūpaṁ dadhānaṁ śriya īpsitāspadaṁ
drakṣye mamāsann uṣasaḥ su-darśanāḥ
Synonyma
tam — Jeho; tu — přesto; adya — dnes; nūnam — jistě; mahatām — velkých duší; gatim — cíl; gurum — a duchovní mistr; trai-lokya — všech tří světů; kāntam — skutečná krása; dṛśi-mat — pro všechny, kdo mají oči; mahā-utsavam — velký svátek; rūpam — svou osobní podobu; dadhānam — projevující; śriyaḥ — bohyně štěstí; īpsita — kýžené; āspadam — útočiště; drakṣye — uvidím; mama — mé; āsan — staly se; uṣasaḥ — úsvity; su-darśanāḥ — nadějné na pohled.
Překlad
Dnes jistě spatřím Jeho, cíl a duchovního mistra velkých duší. Pohled na Něho přináší radost všem, kdo mají oči, neboť On je skutečnou krásou vesmíru. Vždyť Jeho osobní podoba je vytoužené útočiště bohyně štěstí! Teď jsou všechny úsvity mého života plné naděje.