Śrīmad-Bhāgavatam 10.38.13
Verš
sa cāvatīrṇaḥ kila sātvatānvaye
sva-setu-pālāmara-varya-śarma-kṛt
yaśo vitanvan vraja āsta īśvaro
gāyanti devā yad aśeṣa-maṅgalam
sva-setu-pālāmara-varya-śarma-kṛt
yaśo vitanvan vraja āsta īśvaro
gāyanti devā yad aśeṣa-maṅgalam
Synonyma
saḥ — On; ca — a; avatīrṇaḥ — poté, co sestoupil; kila — vskutku; sātvata — Sātvatů; anvaye — v dynastii; sva — Jeho vlastní; setu — zásady náboženství; pāla — kteří udržují; amara-varya — hlavních polobohů; śarma — potěšení; kṛt — tvořící; yaśaḥ — svou slávu; vitanvan — šířící; vraje — ve Vraji; āste — je přítomný; īśvaraḥ — Nejvyšší Pán; gāyanti — zpívají; devāḥ — polobozi; yat — o níž (slávě); aśeṣa-maṅgalam — dokonale příznivé.
Překlad
Ten samý Nejvyšší Pán sestoupil do dynastie Sātvatů, aby potěšil vznešené polobohy, kteří udržují zásady náboženství, jež vytvořil. Sídlí ve Vṛndāvanu a šíří svou slávu, kterou polobozi oslavují písní a která přináší příznivé vyhlídky všem.