Śrīmad-Bhāgavatam 10.38.12
Verš
yasyākhilāmīva-habhiḥ su-maṅgalaiḥ
vāco vimiśrā guṇa-karma-janmabhiḥ
prāṇanti śumbhanti punanti vai jagat
yās tad-viraktāḥ śava-śobhanā matāḥ
vāco vimiśrā guṇa-karma-janmabhiḥ
prāṇanti śumbhanti punanti vai jagat
yās tad-viraktāḥ śava-śobhanā matāḥ
Synonyma
yasya — jehož; akhila — všechny; amīva — hříchy; habhiḥ — které ničí; su-maṅgalaiḥ — nanejvýš příznivá; vācaḥ — slova; vimiśrāḥ — spojená; guṇa — s vlastnostmi; karma — činnostmi; janmabhiḥ — a inkarnacemi; prāṇanti — oživují; śumbhanti — zkrášlují; punanti — a očišťují; vai — vskutku; jagat — celý vesmír; yāḥ — která (slova); tat — těchto; viraktāḥ — prostá; śava — mrtvoly; śobhanāḥ — (jako) zdobení; matāḥ — považována.
Překlad
Vlastnosti, činnosti a zjevení Nejvyššího Pána ničí všechny hříchy a tvoří veškeré štěstí, a slova, jimiž jsou popisovány, oživují, zkrášlují a očišťují svět. Na druhou stranu slova prostá Jeho slávy jsou jako ozdoby na mrtvém těle.
Význam
Śrīla Śrīdhara Svāmī vznáší tuto možnou námitku: Jak se může ten, kdo je prostý obyčejného ega a plně vnitřně spokojený, věnovat nějakým zábavám? Zde je dána odpověď. Pán Kṛṣṇa jedná na čisté, duchovní úrovni pro potěšení svých milujících oddaných, a ne aby dosáhl nějakého světského uspokojení.