Śrīmad-Bhāgavatam 10.36.40
Verš
śrī-śuka uvāca
evam ādiśya cākrūraṁ
mantriṇaś ca viṣṛjya saḥ
praviveśa gṛhaṁ kaṁsas
tathākrūraḥ svam ālayam
evam ādiśya cākrūraṁ
mantriṇaś ca viṣṛjya saḥ
praviveśa gṛhaṁ kaṁsas
tathākrūraḥ svam ālayam
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī pravil; evam — takto; ādiśya — když dal pokyny; ca — a; akrūram — Akrūrovi; mantriṇaḥ — své ministry; ca — a; visṛjya — propustil; saḥ — on; praviveśa — vstoupil; gṛham — do svých komnat; kaṁsaḥ — Kaṁsa; tathā — také; akrūraḥ — Akrūra; svam — do svého; ālayam — sídla.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī pravil: Poté, co dal král Kaṁsa Akrūrovi tyto pokyny, propustil své ministry a odebral se do svých komnat. Akrūra se také vrátil domů.
Význam
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke třicáté šesté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Zabití býčího démona Ariṣṭy.“