Śrīmad-Bhāgavatam 10.36.13
Verš
tam āpatantaṁ sa nigṛhya śṛṅgayoḥ
padā samākramya nipātya bhū-tale
niṣpīḍayām āsa yathārdram ambaraṁ
kṛtvā viṣāṇena jaghāna so ’patat
padā samākramya nipātya bhū-tale
niṣpīḍayām āsa yathārdram ambaraṁ
kṛtvā viṣāṇena jaghāna so ’patat
Synonyma
tam — jeho; āpatantam — útočícího; saḥ — On; nigṛhya — když chytil; śṛṅgayoḥ — za rohy; padā — svou nohou; samākramya — poté, co přišlápl; nipātya — poté, co ho shodil; bhū-tale — na zem; niṣpīḍayām āsa — ztloukl ho; yathā — jako; ardram — mokré; ambaram — šaty; kṛtvā — činící; viṣāṇena — jeho rohem; jaghāna — bil; saḥ — on; apatat — padl.
Překlad
Když Ariṣṭa zaútočil, Pán Kṛṣṇa ho chytil za rohy a srazil ho na zem nohou. Potom ho Pán ztloukl, jako kdyby byl mokré šaty, a nakonec mu vytrhl jeden z rohů a bil ho tím, dokud démon neležel natažený na zemi.