Śrīmad-Bhāgavatam 10.34.20
Verš
kadācid atha govindo
rāmaś cādbhuta-vikramaḥ
vijahratur vane rātryāṁ
madhya-gau vraja-yoṣitām
rāmaś cādbhuta-vikramaḥ
vijahratur vane rātryāṁ
madhya-gau vraja-yoṣitām
Synonyma
kadācit — při jedné příležitosti; atha — potom; govindaḥ — Pán Kṛṣṇa; rāmaḥ — Pán Balarāma; ca — a; adbhuta — úžasné; vikramaḥ — jejichž činy; vijahratuḥ — oba se věnovali hrám; vane — v lese; rātryām — v noci; madhya-gau — uprostřed; vraja-yoṣitām — žen ze společenství pastevců.
Překlad
Jednou se Pán Govinda a Pán Rāma, kteří konají úžasné činy, věnovali nočním hrám v lese s dívkami z Vraji.
Význam
Tento verš je úvodem do další zábavy. Podle ācāryů se zde pojednává o Holikā-pūrṇimě, což je den známý též jako Gaura-pūrṇimā.