Śrīmad-Bhāgavatam 10.33.9
Verš
kācit samaṁ mukundena
svara-jātīr amiśritāḥ
unninye pūjitā tena
prīyatā sādhu sādhv iti
tad eva dhruvam unninye
tasyai mānaṁ ca bahv adāt
svara-jātīr amiśritāḥ
unninye pūjitā tena
prīyatā sādhu sādhv iti
tad eva dhruvam unninye
tasyai mānaṁ ca bahv adāt
Synonyma
kācit — jistá gopī; samam — společně; mukundena — s Pánem Kṛṣṇou; svara-jātīḥ — čisté hudební tóny; amiśritāḥ — nesplývající s tóny vydávanými Kṛṣṇou; unninye — rozezněla; pūjitā — ctěná; tena — Jím; prīyatā — jenž byl potěšen; sādhu sādhu iti — říkal „výborně, výborně“; tat eva — tu stejnou (melodii); dhruvam — s určitým rytmem; unninye — rozezněla (další gopī); tasyai — jí; mānam — zvláštní ocenění; ca — a; bahu — mnoho; adāt — dal.
Překlad
Jedna gopī se přidala ke zpěvu Pána Mukundy a zpívala čisté melodické tóny, jež harmonicky stoupaly nad Jeho. Kṛṣṇu to těšilo a vyjádřil jejímu výkonu velké uznání voláním „Výborně! Výborně!“ Potom další gopī opakovala tutéž melodii, ale ve zvláštním rytmu, a Kṛṣṇa pochválil i ji.