Śrīmad-Bhāgavatam 10.33.1
Verš
śrī-śuka uvāca
itthaṁ bhagavato gopyaḥ
śrutvā vācaḥ su-peśalāḥ
jahur viraha-jaṁ tāpaṁ
tad-aṅgopacitāśiṣaḥ
itthaṁ bhagavato gopyaḥ
śrutvā vācaḥ su-peśalāḥ
jahur viraha-jaṁ tāpaṁ
tad-aṅgopacitāśiṣaḥ
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī řekl; ittham — takto; bhagavataḥ — Nejvyšší Osobnosti Božství; gopyaḥ — pasačky; śrutvā — když slyšely; vācaḥ — slova; su-peśalāḥ — velmi okouzlující; jahuḥ — zbavily se; viraha-jam — zrozené z jejich pocitů odloučení; tāpam — tísně; tat — Jeho; aṅga — z (dotýkání se) údů; upacita — splněné; āśiṣaḥ — jejichž touhy.
Překlad
Śukadeva Gosvāmī řekl: Když pasačky slyšely Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, pronášet tato nesmírně okouzlující slova, zapomněly na svou tíseň způsobenou odloučením od Něj. Když se dotýkaly Jeho transcendentálních údů, cítily, že se všechny jejich touhy splnily.