Śrīmad-Bhāgavatam 10.31.2
Verš
śarad-udāśaye sādhu-jāta-sat-
sarasijodara-śrī-muṣā dṛśā
surata-nātha te ’śulka-dāsikā
vara-da nighnato neha kiṁ vadhaḥ
sarasijodara-śrī-muṣā dṛśā
surata-nātha te ’śulka-dāsikā
vara-da nighnato neha kiṁ vadhaḥ
Synonyma
śarat — podzimu; uda-āśaye — ve vodní nádrži; sādhu — překrásně; jāta — vyrostlých; sat — jemných; sarasi-ja — lotosů; udara — uprostřed; śrī — krásu; muṣā — jenž předčí; dṛśā — s Tvým pohledem; surata-nātha — ó Pane lásky; te — Tvé; aśulka — získané bez placení; dāsikāḥ — služebnice; vara-da — ó dárce požehnání; nighnataḥ — pro Tebe, který zabíjíš; na — ne; iha — v tomto světě; kim — proč; vadhaḥ — vražda.
Překlad
Ó Pane lásky, Tvůj pohled předčí svou krásou květní lůžko toho nejjemnějšího, dokonale tvarovaného lotosu v podzimní tůni. Ó dárce požehnání, Ty zabíjíš služebnice, které se Ti daly, aniž za to něco chtěly. Není to snad vražda?
Význam
Květní lůžko podzimního lotosu oplývá mimořádnou krásou, ale tuto jedinečnou nádheru předčí krása Kṛṣṇova pohledu.