Śrīmad-Bhāgavatam 10.31.3

viṣa-jalāpyayād vyāla-rākṣasād
varṣa-mārutād vaidyutānalāt
vṛṣa-mayātmajād viśvato bhayād
ṛṣabha te vayaṁ rakṣitā muhuḥ

Synonyma

Překlad

Ó největší ze všech osobností, opakovaně jsi nás zachránil před všemožným nebezpečím – před jedovatou vodou, před hrozným lidožroutem Aghou, před prudkými dešti, před větrným démonem, před ohnivým hromoklínem Indry, před býčím démonem a před synem Mayi Dānavy.

Význam

Zde gopī naznačují: „Ó Kṛṣṇo, zachránil jsi nás před tolikerým hrozným nebezpečím a když tedy teď umíráme z odloučení od Tebe, tak už nás znovu nezachráníš?“ Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura vysvětluje, že gopī zmiňují Ariṣṭu a Vyomu, které sice tou dobou ještě Kṛṣṇa nezabil, ale bylo známo, že je Pán zabije v budoucnosti, neboť to při Jeho zrození předpověděli mudrci Garga a Bhāguri.