Śrīmad-Bhāgavatam 10.30.44
Verš
punaḥ pulinam āgatya
kālindyāḥ kṛṣṇa-bhāvanāḥ
samavetā jaguḥ kṛṣṇaṁ
tad-āgamana-kāṅkṣitāḥ
kālindyāḥ kṛṣṇa-bhāvanāḥ
samavetā jaguḥ kṛṣṇaṁ
tad-āgamana-kāṅkṣitāḥ
Synonyma
punaḥ — opět; pulinam — na břeh; āgatya — poté, co přišly; kālindyāḥ — řeky Yamuny; kṛṣṇa-bhāvanāḥ — meditující o Kṛṣṇovi; samavetāḥ — shromážděné; jaguḥ — zpívaly; kṛṣṇam — o Kṛṣṇovi; tat-āgamana — Jeho příchod; kāṅkṣitāḥ — dychtivě si přály.
Překlad
Gopī přišly znovu na břeh Kālindī. Společně usedly, aby o Kṛṣṇovi zpívaly a meditovaly a dychtivě si přály, aby tam přišel.
Význam
Kaṭha Upaniṣad (1.2.23) uvádí: yam evaiṣa vṛṇute tena labhyaḥ – „Nadduši může poznat ten, koho si sama vyvolí.“ Gopī se tedy vroucně modlily, aby se k nim Kṛṣṇa vrátil.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke třicáté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Gopī hledají Kṛṣṇu“.