Śrīmad-Bhāgavatam 10.30.21
Verš
āruhyaikā padākramya
śirasy āhāparāṁ nṛpa
duṣṭāhe gaccha jāto ’haṁ
khalānām nanu daṇḍa-kṛt
śirasy āhāparāṁ nṛpa
duṣṭāhe gaccha jāto ’haṁ
khalānām nanu daṇḍa-kṛt
Synonyma
āruhya — poté, co vylezla; ekā — jedna z gopī; padā — svou nohou; ākramya — poté, co vyšplhala na; śirasi — hlavu; āha — řekla; aparām — druhé; nṛpa — ó králi (Parīkṣite); duṣṭa — zlý; ahe — ó hade; gaccha — jdi pryč; jātaḥ — narodil jsem se; aham — Já; khalānām — zlomyslným; nanu — jistě; daṇḍa — potrestání; kṛt — jako ten, kdo udílí.
Překlad
(Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Ó králi, jedna gopī vylezla druhé na ramena, položila jí nohu na hlavu a řekla: „Jdi odsud pryč, ty zlý hade! Věz, že jsem se na tomto světě narodil proto, abych trestal zlomyslné.“
Význam
Zde gopī přehrávají Kṛṣṇovo potrestání Kāliyi.