Śrīmad-Bhāgavatam 10.29.48
Verš
tāsāṁ tat-saubhaga-madaṁ
vīkṣya mānaṁ ca keśavaḥ
praśamāya prasādāya
tatraivāntaradhīyata
vīkṣya mānaṁ ca keśavaḥ
praśamāya prasādāya
tatraivāntaradhīyata
Synonyma
tāsām — jejich; tat — tu; saubhaga — ze svého štěstí; madam — omámenost; vīkṣya — když viděl; mānam — pýchu; ca — a; keśavaḥ — Pán Kṛṣṇa; praśamāya — aby ji zmenšil; prasādāya — aby jim projevil přízeň; tatra eva — právě tam; antaradhīyata — zmizel.
Překlad
Pán Keśava viděl, že gopī jsou příliš pyšné na své štěstí. Chtěl je zbavit této pýchy a projevit jim další milost, a proto okamžitě zmizel.
Význam
Slovo prasādāya je zde významné. Pán Kṛṣṇa si nechtěl gopī přestat všímat; místo toho další dramatickou scénou zintenzívnil jejich milostný vztah. Vždyť gopī byly v podstatě pyšné na Kṛṣṇu. Jak uvidíme, zachoval se tak také proto, aby projevil zvláštní přízeň krásné mladé dceři krále Vṛṣabhānua.
Takto končí výklady pokorných služebníků Jeho Božské Milosti A. C. Bhaktivedanty Swamiho Prabhupādy ke dvacáté deváté kapitole desátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu nazvané „Kṛṣṇa a gopī se scházejí k tanci rāsa“.