Śrīmad-Bhāgavatam 10.24.6
Verš
jñatvājñātvā ca karmāṇi
jano ’yam anutiṣṭhati
viduṣaḥ karma-siddhiḥ syād
yathā nāviduṣo bhavet
jano ’yam anutiṣṭhati
viduṣaḥ karma-siddhiḥ syād
yathā nāviduṣo bhavet
Synonyma
jñātvā — chápající; ajñātvā — nechápající; ca — také; karmāṇi — činnosti; janaḥ — obyčejní lidé; ayam — tito; anutiṣṭhati — konají; viduṣaḥ — u moudrého; karma-siddhiḥ — dosažení kýženého cíle konání; syāt — nastává; yathā — jako; na — ne; aviduṣaḥ — u pošetilého; bhavet — stává se.
Překlad
Když lidé v tomto světě provádějí činnosti, někdy chápou, co vlastně dělají, a někdy to nechápou. Ti, kdo vědí, co dělají, dosahují ve svém jednání úspěchu, kdežto nevědomí lidé nikoliv.
Význam
Zde Pán sděluje svému otci, že by lidé měli vykonat určitý obřad nebo činnost až poté, co je proberou s přáteli a tím je důkladně pochopí. Neměli bychom být slepými následovníky tradice. Pokud někdo ani neví, co dělá, jak může být ve svém jednání úspěšný? To je v podstatě Pánův argument v tomto verši. Jelikož se od Śrī Kṛṣṇy jako mladého Nandova syna přirozeně očekávalo, že bude projevovat zaujetí pro náboženské činnosti svého otce, bylo otcovou povinností synovi obřad obšírně vysvětlit.