Śrīmad-Bhāgavatam 10.24.36
Verš
tasmai namo vraja-janaiḥ
saha cakra ātmanātmane
aho paśyata śailo ’sau
rūpī no ’nugrahaṁ vyadhāt
saha cakra ātmanātmane
aho paśyata śailo ’sau
rūpī no ’nugrahaṁ vyadhāt
Synonyma
tasmai — Jemu; namaḥ — poklony; vraja-janaiḥ — s lidmi z Vraji; saha — společně; cakre — složil; ātmanā — sám; ātmane — sobě; aho — ó; paśyata — jen pohleďte; śailaḥ — kopec; asau — tento; rūpī — projevený jako osoba; naḥ — nám; anugraham — milost; vyadhāt — udělil.
Překlad
Pán se poklonil této podobě kopce Govardhanu společně s lidmi z Vraji, a tak vlastně složil poklony sám sobě. Potom řekl: „Jen pohleďte, jak se tento kopec zjevil jako osoba a udělil nám milost!
Význam
Z tohoto verše je jasné, že se Pán Kṛṣṇa expandoval – byl přítomný ve své normální podobě mezi účastníky vṛndāvanské slavnosti a zároveň se projevil ve velké podobě kopce Govardhanu. V podobě dítěte tedy Kṛṣṇa vedl obyvatele Vṛndāvanu při klanění se své nové inkarnaci, kopci Govardhanu a všechny upozornil na velkou milost, kterou jim tato božská podoba Govardhanu udělila. Kṛṣṇovy podivuhodné transcendentální činnosti se jistě hodily do slavnostní atmosféry.