Śrīmad-Bhāgavatam 10.23.38

athānusmṛtya viprās te
anvatapyan kṛtāgasaḥ
yad viśveśvarayor yācñām
ahanma nṛ-viḍambayoḥ

Synonyma

Překlad

Brāhmaṇové pak přišli k rozumu a pocítili hlubokou lítost. Mysleli si: „Zhřešili jsme, protože jsme odmítli žádost dvou Pánů vesmíru, kteří se klamně zjevili jako obyčejné lidské bytosti.“

Význam

Pán Kṛṣṇa a Pán Balarāma nechtěli brāhmaṇy oklamat – žádali je o jídlo otevřeně. Brāhmaṇové spíše oklamali sami sebe, což vyjadřuje sanskrtské slovo nṛ-viḍambayoḥ, které znamená, že Kṛṣṇa a Balarāma působí matoucím dojmem na obyčejného člověka, jenž Je považuje rovněž za lidské bytosti. Jelikož však manželky brāhmaṇů byly velké oddané Pána, pošetilí brāhmaṇové získali duchovní prospěch a nakonec přišli k rozumu.