Śrīmad-Bhāgavatam 10.20.28
Verš
kvacid vanaspati-kroḍe
guhāyāṁ cābhivarṣati
nirviśya bhagavān reme
kanda-mūla-phalāśanaḥ
guhāyāṁ cābhivarṣati
nirviśya bhagavān reme
kanda-mūla-phalāśanaḥ
Synonyma
kvacit — někdy; vanaspati — stromu; kroḍe — do dutiny; guhāyām — do jeskyně; ca — nebo; abhivarṣati — když pršelo; nirviśya — poté, co vlezl; bhagavān — Nejvyšší Pán; reme — užíval si; kanda-mūla — kořínky; phala — a plody; aśanaḥ — pojídající.
Překlad
Když pršelo, Pán se někdy schovával do jeskyně nebo dutiny stromu, kde si hrál a jedl kořínky a plody.
Význam
Śrīla Sanātana Gosvāmī vysvětluje, že během období dešťů jsou hlízy a kořínky velmi měkké a chutné, a Pán Kṛṣṇa je pojídal společně s divokými lesními plody. Pán Kṛṣṇa a Jeho mladí přátelé sedávali v dutině stromu nebo v jeskyni a bavili se různými hrami, dokud nepřestalo pršet.