Śrīmad-Bhāgavatam 10.20.24

vyamuñcan vāyubhir nunnā
bhūtebhyaś cāmṛtaṁ ghanāḥ
yathāśiṣo viś-patayaḥ
kāle kāle dvijeritāḥ

Synonyma

Překlad

Mraky hnané větry vypustily svou nektarovou vodu pro dobro všech živých bytostí, tak jako králové na popud svých brāhmaṇských kněží rozdávají obyvatelstvu milodary.

Význam

Śrīla Prabhupāda komentuje: „V období dešťů mraky, poháněné větrem, dávají vodu, která je vítaná jako nektar. Když následovníci Véd, brāhmaṇové, inspirují boháče, jako jsou králové a zámožní kupci, aby během konání velkých obětí rozdávali milodary, takové rozdávání bohatství je také jako nektar. Čtyři složky lidské společnosti – brāhmaṇové, kṣatriyové, vaiśyové a śūdrové – by měly žít mírumilovně v duchu spolupráce; to je možné, když mají vedení zkušených védských brāhmaṇů, kteří provádějí oběti, a rovnoměrně rozdávají bohatství.“