Śrīmad-Bhāgavatam 10.19.14
Verš
kṛṣṇasya yoga-vīryaṁ tad
yoga-māyānubhāvitam
dāvāgner ātmanaḥ kṣemaṁ
vīkṣya te menire ’maram
yoga-māyānubhāvitam
dāvāgner ātmanaḥ kṣemaṁ
vīkṣya te menire ’maram
Synonyma
kṛṣṇasya — Pána Kṛṣṇy; yoga-vīryam — mystickou sílu; tat — tu; yoga-māyā — Jeho vnitřní energií klamu; anubhāvitam — uvedenou do činnosti; dāva-agneḥ — před lesním požárem; ātmanaḥ — jich samotných; kṣemam — záchranu; vīkṣya — když viděli; te — oni; menire — považovali; amaram — za poloboha.
Překlad
Když pasáčci viděli, že Pánova mystická síla, která je projevená Jeho vnitřní energií, je zachránila před lesním požárem, pomysleli si, že Kṛṣṇa je jistě nějaký polobůh.
Význam
Pasáčci z Vṛndāvanu jednoduše milovali Kṛṣṇu jako svého jediného přítele, jemuž patřila všechna jejich oddanost. Kṛṣṇa chtěl ještě prohloubit jejich extázi, a proto jim ukázal svou mystickou sílu a zachránil je před hrozivým lesním požárem.
Pasáčci by se nikdy nedokázali vzdát svého extatického láskyplného přátelství s Kṛṣṇou. Proto poté, co spatřili projev Jeho neobyčejné moci, neuvažovali, že by mohl být Bohem, ale mysleli si, že je možná nějaký polobůh. Jelikož byl však Pán Kṛṣṇa jejich milovaný přítel, byli s Ním na stejné úrovni, a tak si mysleli, že oni sami jsou určitě také polobozi. Tak se Kṛṣṇovi přátelé pasáčci pohroužili do extáze.