Śrīmad-Bhāgavatam 10.17.21
Verš
tadā śuci-vanodbhūto
dāvāgniḥ sarvato vrajam
suptaṁ niśītha āvṛtya
pradagdhum upacakrame
dāvāgniḥ sarvato vrajam
suptaṁ niśītha āvṛtya
pradagdhum upacakrame
Synonyma
tadā — tehdy; śuci — letním; vana — v lese; udbhūtaḥ — který vzplál; dāva-agniḥ — požár; sarvataḥ — ze všech stran; vrajam — obyvatele Vṛndāvanu; suptam — spící; niśīthe — uprostřed noci; āvṛtya — poté, co obklopil; pradagdhum — pálit; upacakrame — začal.
Překlad
V noci, když všichni lidé z Vṛndāvanu spali, se v suchém letním lese vznítil velký požár. Obklopil obyvatele Vraji ze všech stran a začal je pálit.
Význam
Śrīla Sanātana Gosvāmī a Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura komentují, že nějaký věrný přítel Kāliyi na sebe možná vzal podobu lesního požáru, aby svého přítele pomstil, nebo možná požár projevil nějaký démon, který byl následovníkem Kaṁsy.