Śrīmad-Bhāgavatam 10.16.21
Verš
tāḥ kṛṣṇa-mātaram apatyam anupraviṣṭāṁ
tulya-vyathāḥ samanugṛhya śucaḥ sravantyaḥ
tās tā vraja-priya-kathāḥ kathayantya āsan
kṛṣṇānane ’rpita-dṛśo mṛtaka-pratīkāḥ
tulya-vyathāḥ samanugṛhya śucaḥ sravantyaḥ
tās tā vraja-priya-kathāḥ kathayantya āsan
kṛṣṇānane ’rpita-dṛśo mṛtaka-pratīkāḥ
Synonyma
tāḥ — ty ženy; kṛṣṇa-mātaram — Kṛṣṇovu matku (Yaśodu); apatyam — na svého syna; anupraviṣṭām — upírající zraky; tulya — stejně; vyathāḥ — trpící; samanugṛhya — zatímco pevně držely; śucaḥ — záplavy zármutku; sravantyaḥ — ronící; tāḥ tāḥ — každá z nich; vraja-priya — o miláčkovi Vraji; kathāḥ — příběhy; kathayantyaḥ — vyprávějící; āsan — stály; kṛṣṇa-ānane — tváři Pána Kṛṣṇy; arpita — věnované; dṛśaḥ — jejich oči; mṛtaka — mrtvoly; pratīkāḥ — připomínající.
Překlad
I když byly starší gopī stejně zoufalé jako ona a ronily záplavy slz lítosti, musely silou držet Kṛṣṇovu matku, jejíž vědomí bylo zcela pohroužené do jejího syna. Tyto gopī stály jako mrtvoly, s očima upřenýma na Jeho tvář, a střídaly se ve vyprávění zábav miláčka Vraji.