Śrīmad-Bhāgavatam 10.16.2
Verš
śrī-rājovāca
katham antar-jale ’gādhe
nyagṛhṇād bhagavān ahim
sa vai bahu-yugāvāsaṁ
yathāsīd vipra kathyatām
katham antar-jale ’gādhe
nyagṛhṇād bhagavān ahim
sa vai bahu-yugāvāsaṁ
yathāsīd vipra kathyatām
Synonyma
śrī-rājā uvāca — král Parīkṣit řekl; katham — jak; antaḥ-jale — ve vodě; agādhe — bezedné; nyagṛhṇāt — přemohl; bhagavān — Nejvyšší Pán; ahim — hada; saḥ — on, Kāliya; vai — jistě; bahu-yuga — po mnoho věků; āvāsam — sídlící; yathā — jak; āsīt — stal se; vipra — ó učený brāhmaṇo; kathyatām — prosím vysvětli.
Překlad
Král Parīkṣit se zeptal: Ó učený mudrci, vysvětli prosím, jak Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, potrestal hada Kāliyu v bezedných vodách Yamuny a jak došlo k tomu, že tam Kāliya po tolik věků žil.