Śrīmad-Bhāgavatam 10.15.31
Verš
punar āsādya saṁrabdha
upakroṣṭā parāk sthitaḥ
caraṇāv aparau rājan
balāya prākṣipad ruṣā
upakroṣṭā parāk sthitaḥ
caraṇāv aparau rājan
balāya prākṣipad ruṣā
Synonyma
punaḥ — znovu; āsādya — když se k Němu přiblížil; saṁrabdhaḥ — rozzuřený; upakroṣṭā — osel; parāk — zadkem k Pánu; sthitaḥ — stojící; caraṇau — obě nohy; aparau — zadní; rājan — ó králi Parīkṣite; balāya — na Pána Balarāmu; prākṣipat — vymrštil; ruṣā — s hněvem.
Překlad
Rozzuřený osel přiběhl znovu k Pánu Balarāmovi, ó králi, natočil se k Němu zadkem a s hněvivým řevem na Něho vymrštil obě zadní nohy.
Význam
Slovo upakroṣṭā označuje osla a také toho, kdo nedaleko křičí. Tím je zde řečeno, že mocný Dhenuka vydával hrůzostrašný, hněvivý řev.