Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 8.276

Verš

vana-latās tarava ātmani viṣṇuṁ
vyañjayantya iva puṣpa-phalāḍhyāḥ
praṇata-bhāra-viṭapā madhu-dhārāḥ
prema-hṛṣṭa-tanavo vavṛṣuḥ sma

Synonyma

vana-latāḥ — byliny a rostliny; taravaḥ — stromy; ātmani — v Nejvyšší Duši; viṣṇum — Nejvyšší Osobnosti Božství; vyañjayantyaḥ — projevující se; iva — jako; puṣpa-phala-āḍhyāḥ — plné ovoce a květů; praṇata-bhāra — přetížené se ohýbaly; viṭapāḥ — stromy; madhu-dhārāḥ — spršky medu; prema-hṛṣṭa — inspirované láskou k Bohu; tanavaḥ — jejichž těla; vavṛṣuḥ — neustále sesílaly; sma — zajisté.

Překlad

„,Byliny, popínavé rostliny i stromy byly z extatické lásky ke Śrī Kṛṣṇovi plné ovoce a květů, až se přetížené klaněly k zemi. Byly inspirované tak hlubokou láskou ke Kṛṣṇovi, že neustále ronily proudy medu. Tak viděly gopī všechny vrindávanské lesy.̀“

Význam

Tento verš (Śrīmad-Bhāgavatam 10.35.9) je jednou z písní, které gopī zpívaly v Kṛṣṇově nepřítomnosti. Vždy, když byl Kṛṣṇa nepřítomný, byly gopī pohroužené v myšlenkách na Něho. Mahā-bhāgavata, pokročilý oddaný, podobně vidí, jak vše ve své podstatě slouží Pánu. Śrīla Rūpa Gosvāmī říká:

prāpañcikatayā buddhyā
hari-sambandhi-vastunaḥ
mumukṣubhiḥ parityāgo
vairāgyaṁ phalgu kathyate

(Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.126)

Pokročilý oddaný nevidí nic odděleně od Kṛṣṇy. Na rozdíl od māyāvādských filosofů nevidí oddaný tento hmotný svět jako falešný, protože ví, že vše v hmotném světě je spojené s Kṛṣṇou. Ví, jak vše zapojit do služby Kṛṣṇovi, a to je charakteristickým znakem mahā-bhāgavaty. Gopī viděly, jak jsou popínavé i jiné rostliny a stromy přetížené ovocem a květy, připravené sloužit Kṛṣṇovi, a tak si okamžitě vzpomněly na svého uctívaného Pána Śrī Kṛṣṇu. Neviděly jenom byliny, rostliny a stromy, jak je vidí obyčejný materialista.