CC Madhya 8.149

অপরিকলিতপূর্বঃ কশ্চমৎকারকারী
স্ফুরতি মম গরীয়ানেষ মাধুর্যপূরঃ ।
অয়মহমপি হন্ত প্রেক্ষ্য যং লুব্ধচেতাঃ
সরভসমুপভোক্তুং কাময়ে রাধিকেব ॥ ১৪৯ ॥
aparikalita-pūrvaḥ kaś camatkāra-kārī
sphurati mama garīyān eṣa mādhurya-pūraḥ
ayam aham api hanta prekṣya yaṁ lubdha-cetāḥ
sa-rabhasam upabhoktuṁ kāmaye rādhikeva

Synonyma

aparikalita-pūrvaḥnikdy předtím nespatřený; kaḥkdo; camatkāra-kārīuvádějící v údiv; sphuratiprojevuje; mamaMoje; garīyānvětší; eṣaḥtoto; mādhurya-pūraḥmnožství sladkosti; ayamto; aham; apidokonce i; hantaběda; prekṣyavidící; yamjíž; lubdha-cetāḥMoje mysl je zmatená; sa-rabhasamsilně; upabhoktumužívat si; kāmayetouží; rādhikā ivajako Śrīmatī Rādhārāṇī.

Překlad

„,Když v pilíři svého paláce ve Dvárace posázeném drahokamy Kṛṣṇa uviděl svůj odraz, zatoužil ho obejmout a řekl: „Běda, nikdy předtím jsem nikoho takového neviděl! Kdo to je? Sotva jsem Ho spatřil, chci Ho obejmout, úplně stejně jako Śrīmatī Rādhārāṇī.̀“

Význam

Tento verš je z Lalita-mādhavy (8.34) Śrīly Rūpy Gosvāmīho.