CC Madhya 7.127

প্রভু কহে, — “ঐছে বাত‌্ কভু না কহিবা ।
গৃহে রহি’ কৃষ্ণ-নাম নিরন্তর লৈবা ॥ ১২৭ ॥
prabhu kahe, — “aiche bāt kabhu nā kahibā
gṛhe rahi’ kṛṣṇa-nāma nirantara laibā

Synonyma

prabhu kaheŚrī Caitanya Mahāprabhu řekl; aiche bāttaková slova; kabhukdykoliv; kahibāneměl bys říkat; gṛhe rahi'zůstávající doma; kṛṣṇa-nāmasvaté jméno Pána; nirantaraneustále; laibāměl bys zpívat.

Překlad

Śrī Caitanya Mahāprabhu odpověděl: „Nikdy už takto nemluv. Raději zůstaň doma a neustále zpívej svaté jméno Kṛṣṇy.“

Význam

V tomto věku Kali se nedoporučuje náhle opouštět rodinu, protože lidé nejsou vychováni jako správní brahmacārī a gṛhasthové. Śrī Caitanya Mahāprabhu proto brāhmaṇovi doporučil, aby se nesnažil zanechat rodinného života. Bude lepší, když zůstane s rodinou a očistí se pravidelným zpíváním Hare Kṛṣṇa mahā-mantry pod vedením duchovního mistra. To je pokyn Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Budou-li všichni tuto zásadu následovat, není třeba přijímat sannyās. V dalším verši Śrī Caitanya Mahāprabhu každého nabádá, aby se stal ideálním hospodářem tak, že bude bez přestupků zpívat Hare Kṛṣṇa mantru a předávat stejné zásady každému, koho potká.