CC Madhya 24.326
Bengálština
সূত্র করি’ দিশা যদি করহ উপদেশ ।
আপনে করহ যদি হৃদয়ে প্রবেশ ॥ ৩২৬ ॥
আপনে করহ যদি হৃদয়ে প্রবেশ ॥ ৩২৬ ॥
Verš
sūtra kari’ diśā yadi karaha upadeśa
āpane karaha yadi hṛdaye praveśa
āpane karaha yadi hṛdaye praveśa
Synonyma
Překlad
Sanātana Gosvāmī potom Pána požádal: „Řekni mi prosím, jak mohu napsat tuto tak obtížnou knihu o vaiṣṇavském chování. Projev se prosím v mém srdci.“
Význam
Vaiṣṇavskou literaturu nemůže psát obyčejný člověk. Vaiṣṇavská literatura není mentální výmysl. Jedná se o autorizovanou literaturu určenou k tomu, aby vedla ty, kdo se chtějí stát vaiṣṇavy. V takovém případě není možné, aby své názory předkládal nějaký obyčejný člověk. Jeho názor musí vždy souhlasit se závěrem Véd. Dokud člověk není plně kvalifikovaný ve vaiṣṇavském chování a zmocněný vyšší autoritou (Nejvyšší Osobností Božství), nemůže psát vaiṣṇavskou literaturu či významy a komentáře ke Śrīmad-Bhāgavatamu a Bhagavad-gītě.