CC Madhya 20.61

অক্ষ্ণোঃ ফলং ত্বাদৃশ-দর্শনং হি
তনোঃ ফলং ত্বাদৃশ-গাত্রসঙ্গঃ ।
জিহ্বা-ফলং ত্বাদৃশ-কীর্তনং হি
সুদুর্লভা ভাগবতা হি লোকে ॥” ৬১ ॥
akṣṇoḥ phalaṁ tvādṛśa-darśanaṁ hi
tanoḥ phalaṁ tvādṛśa-gātra-saṅgaḥ
jihvā-phalaṁ tvādṛśa-kīrtanaṁ hi
su-durlabhā bhāgavatā hi loke

Synonyma

akṣṇoḥočí; phalamdokonalý výsledek činnosti; tvādṛśaosobu, jako jsi ty; darśanamzhlédnout; hizajisté; tanoḥtěla; phalamdokonalost činností; tvādṛśaosoby, jako jsi ty; gātra-saṅgaḥdotknout se těla; jihvā-phalamdokonalost jazyka; tvādṛśaosobu, jako jsi ty; kīrtanamopěvovat; hizajisté; su-durlabhāḥpřevzácní; bhāgavatāḥčistí oddaní Pána; hizajisté; lokev tomto světě.

Překlad

„  ,Můj drahý vaiṣṇavo, zhlédnout osobu, jako jsi ty, je dokonalostí zraku, dotknout se tvých lotosových nohou je dokonalostí smyslu doteku a opěvovat tvoje činnosti je tou pravou činností jazyka, protože najít v hmotném světě čistého oddaného Pána je velmi obtížné.̀  “