CC Madhya 20.342

কৃষ্ণবর্ণং ত্বিষাঽকৃষ্ণং সাঙ্গোপাঙ্গাস্ত্রপার্ষদম্‌ ।
যজ্ঞৈঃ সঙ্কীর্তন-প্রায়ৈর্যজন্তি হি সুমেধসঃ ॥ ৩৪২ ॥
kṛṣṇa-varṇaṁ tviṣākṛṣṇaṁ
sāṅgopāṅgāstra-pārṣadam
yajñaiḥ saṅkīrtana-prāyair
yajanti hi su-medhasaḥ

Synonyma

kṛṣṇa-varṇamopakuje slabiky kṛṣ-ṇa; tviṣās barvou pleti; akṛṣṇamne černou (zlatou); sa-aṅgase společníky; upa-aṅgaslužebníky; astrazbraněmi; pārṣadamdůvěrnými společníky; yajñaiḥobětí; saṅkīrtana-prāyaiḥskládající se hlavně ze společného zpívání; yajantiuctívají; hizajisté; su-medhasaḥinteligentní lidé.

Překlad

„  ,Ve věku Kali se inteligentní lidé věnují společnému zpívání, kterým uctívají inkarnaci Boha, jež neustále zpívá Kṛṣṇovo jméno. I když nemá načernalou pleť, je to samotný Kṛṣṇa. Přišel v doprovodu svých společníků, služebníků, zbraní a důvěrných přátel.̀  “

Význam

Tento citát je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.5.32). Viz též Ādi-līlā, třetí kapitola, verš 52.