Skip to main content

Śrī caitanya-caritāmṛta Madhya 20.274

Verš

daivāt kṣubhita-dharmiṇyāṁ
svasyāṁ yonau paraḥ pumān
ādhatta vīryaṁ sāsūta
mahat-tattvaṁ hiraṇmayam

Synonyma

daivāt — v dávných dobách, kam paměť nesahá; kṣubhita-dharmiṇyām — hmotná příroda, objekt vzrušení; svasyām — patřící Nejvyššímu jako jedna z Jeho energií; yonau — v lůně, ze kterého se rodí živá bytost; paraḥ pumān — Nejvyšší Brahman, Osobnost Božství; ādhatta — oplodnil; vīryam — semenem; — tuto hmotnou přírodu; asūta — vytvořil; mahat-tattvam — úhrn hmotné energie; hiraṇmayam — původní zdroj emanací různých hmotných věcí.

Překlad

„  ,V dávných dobách, kam už paměť nesahá, poté, co byla vzrušena hmotná příroda a projevily se její tři kvality, umístil Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, do lůna této hmotné přírody sémě nespočetného množství živých bytostí. Hmotná příroda tak porodila úhrn hmotné energie známý jako hiraṇmaya-mahat-tattva, původní symbolické zastoupení vesmírného projevu.̀  “

Význam

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.26.19). Pán Kapila své matce vysvětluje vztah mezi Nejvyšší Osobností Božství a hmotnou přírodou. Poučuje ji o tom, jak je Nejvyšší Osobnost Božství původní příčinou živých bytostí podmíněných hmotnou přírodou. Nad dvaceti čtyřmi prvky hmotného stvoření se nachází Nejvyšší Osobnost Božství, příčina všech příčin. Život nepochází z hmoty, ale ze života samotného. Ve Védách je vysvětleno: nityo nityānāṁ cetanaś cetanānām (Kaṭha Upaniśad 2.2.13). Nejvyšší Pán je původní zdroj života.