CC Madhya 17.80

মূকং করোতি বাচালং পঙ্গুং লঙ্ঘয়তে গিরিম্‌ ।
যৎকৃপা তমহং বন্দে পরমানন্দ-মাধবম্‌ ॥ ৮০ ॥
mūkaṁ karoti vācālaṁ
paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande
paramānanda-mādhavam

Synonyma

mūkamněmého; karotičiní; vācālamvýmluvným řečníkem; paṅgumchromého; laṅghayatenechává přejít; girimhoru; yat-kṛpājehož milost; tamJemu; aham; vandeklaním se; parama-ānandatranscendentálně blažené; mādhavamNejvyšší Osobnosti Božství.

Překlad

„  ,Nejvyšší Osobnost Božství má podobu, která je sac-cid-ānanda-vigraha neboli plná transcendentální blaženosti, poznání a věčnosti. Klaním se Jemu, který mění němé ve výmluvné řečníky a chromému umožňuje překročit hory. Taková je milost Pána.̀  “

Význam

Toto je citát z knihy Bhāvārtha-dīpika, komentáře ke Śrīmad-Bhāgavatamu (1.1.1).