CC Antya 15.78

hariṇ-maṇi-kavāṭikā-pratata-hāri-vakṣaḥ-sthalaḥ
smarārta-taruṇī-manaḥ-kaluṣa-hāri-dor-argalaḥ
sudhāṁśu-hari-candanotpala-sitābhra-śītāṅgakaḥ
sa me madana-mohanaḥ sakhi tanoti vakṣaḥ-spṛhām

Synonyma

hariṭ-maṇidrahokamů indranīla; kavāṭikājako dveře; pratataširoká; hāripřitažlivá; vakṣaḥ-sthalaḥjehož hruď; smara-ārtasoužených chtivými touhami; taruṇīmladých žen; manaḥmysli; kaluṣabolest; hāriodstraňující; doḥjehož dvě paže; argalaḥjako petlice; sudhāṁśuměsíc; hari-candanasantálová pasta; utpalalotosový květ; sitābhrakafr; śītachladivé; aṅgakaḥjehož tělo; saḥtoto; meMých; madana-mohanaḥKṛṣṇa, jenž je přitažlivější než Amor; sakhiMá přítelkyně; tanotizvětšuje; vakṣaḥ-spṛhāmtouhu ňader.

Překlad

„  ,Má drahá přítelkyně, Kṛṣṇova hruď je široká a přitažlivá jako dveře z drahokamů indranīla a Jeho dvě jako petlice silné paže dokáží odstranit mentální úzkost mladých dívek soužených chtivými touhami po Něm. Jeho tělo je chladnější než měsíc, santálové dřevo, lotosový květ a kafr. Takto Madana-mohana, jenž přitahuje Amora, zvětšuje touhu Mých ňader.̀  “

Význam

Také tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtě (8.7).